sábado, 24 de setembro de 2016

Разницы между русским и польскм языками (Первая часть).

Я хотел бы писать всё, что знаю и помню. Конечно есть разные типы разниц. Например, есть разницы грамматические. Есть и разницы связанные со смыслом слов. Я также хотел бы просить всех, которых знают русский и польский, чтобы помогли меня. Пишите, пожалуйста, когда вы вспоминаете что-то об этом теме. 

Вот первая разница: 
1) Слово "когда" менятся согласно подлежащему фразы. На русском это было бы как будто люди говорят "Дедушка всегда смеялся, когдаЕМ (мы) говорили об этом". Странно, не правда ли? Я тоже не уверил своим глазам, когда прочитал эту фразу. Вот фотография:


   Слово "kiedy" значит "когда" и "my" - суффикс глаголов для "мы", как "ем" на русском. Если кто-то знаешь хорошо польский язык, скажите, пожалуйста, если я не правильно понял.